Last Vegas/Als letztes Vegas

Who hasn’t heard of the famous blinking and shiny place called Las Vegas build in the desert of Nevada that attracts millions of people from all over the world, and in every condition you could or couldn’t imagine, to gamble? One hotel is bigger and crazier built than the other. There is a copy of the Eiffel tower, Lady liberty, venetian canals and much more.

After a little more than effectively 24 hours we left the artificial but still impressive Las Vegas.

The flight brought us home safely after a total of 15 hours and a time shift of nine hours. Jetlag struck us pretty hard the first two days but we’re getting there.

We hope you enjoyed the blog and if you have any questions or comments that you couldn’t get out yet, feel free to contact me.

Last but not least I want to send a big thank you to my mum who made this adventure possible and was willing to share it with me 🙂

____________

Wer hat noch nicht vom blinkenden und glitzernden Ort namens Las Vegas gehört, der in der Wüste Nevadas einen mächtigen Touristenmagneten für Menschen aus aller Welt, in jedem (un)vorstellbaren Zustand zum Spielen und Wetten darstellt? Ein Hotel ist größer und verrückter als das andere. Es gibt eine Kopie vom Eiffelturm, der Freiheitsstatue, der venezianischen Kanäle und vieles mehr.

Nach etwas mehr als effektiv 24 Stunden verließen wir die künstliche, aber beeindruckende Stadt.

Der insgesamt ca 15 stündige Flug brachte uns sicher und mit neuen Stunden Zeitverschiebung wieder nach Hause. Der Jetlag traf uns die ersten beiden Tage ziemlich hart, aber es wird besser.

Wir hoffen, dass Euch der Blog gefallen hat und falls es noch Fragen und Kommentare gibt, schreibt mir einfach eine Nachricht.

Zu guter letzt möchte ich mich meiner Mama danken, dass sie dieses Abenteuer ermöglicht und es mit mir geteilt hat.

This slideshow requires JavaScript.

Desert for dessert/ Wüste zum Nachtisch

Almost at the end of our travels we went to Page. Although in the desert of northern Arizona and pretty unknown the area has lots to offer. That way we could add some more highlights to the journey: a helicopter flight over the Horseshoe Bend with a short landing on Tower Butte, a great five hours tour through the awing red sandstone canyons of the Navajo Indians and a day trip to the Grand Canyon together with new friends. Not to forget the Lake Powell we swam in at Lone Rock. A lake in desert? Okay, it’s not exactly natural but it’s a very nice place and very important for water supply anyway.

____________

Fast am Ende unserer Reise ging es nach Page. Obwohl in der Wüste im Norden Arizonas gelegen und eher unbekannt, hat die Umgebung viel zu bieten. So konnten wir noch mehr Highlights zu unserer Reise hinzufügen: einen Helikopterflug über den Horseshoe Bend mit Landung auf dem Tower Butte, einer tollen fünfstündigen Führung durch die roten Sandstein Schluchten der Navajo indianer und einem Tagesausflug zum Grand Canyon mit neuen Freunden. Nicht zu vergessen der Powell See am einsamen Fels, in dem wir geschwommen sind. Ein See in der Wüste? Na gut, ganz natürlich ist er nicht, aber ein schöner Ort und wichtig für die Wasserversorgung ist er trotzdem.

This slideshow requires JavaScript.

Drive-by shooting/ Schießen im Vorbeifahren

Don’t be worried, we didn’t witness a criminal act but because of its vast extent we were only able to see as much as possible of Los Angeles with the hop-on hop-off bus. The first day was really only driving by and taking a quick picture. The next day we knew what travel time expected us and planned better. That way we were able to see a little of Hollywood with the walk of fame and spent more time in Santa Monica and its pier. Although we didn’t visit any studios nor saw a star walking around we did see a filming location from the series Goliath and could pose with one or the other celebrity. The last bit we had left in LA we explored Venice Beach which does even have a couple of canals left.

______________________

Keine Sorge, wir waren keine Zeugen einer kriminellen Handlung, aber wegen der extremen Weitläufigkeit konnten wir nur mit dem Hop-on Hop-off Bus möglichst viel von Los Angeles sehen. Der erste Tag war also wirklich nur ein Vorbeifahren und schnell ein Foto schießen. Am nächsten Tag wussten wir mit welchen Reisezeiten wir zu rechnen hatten und planten besser. So konnten wir ein bisschen mehr von Hollywood mit seinem Walk of Fame sehen und auch mehr Zeit in Santa Monica mit seinem Pier verbringen. Obwohl wir weder eines der Filmstudios besuchtbabylon ber, noch einen Star haben herumlaufen sehen, haben wir trotzdem den Drehort der Serie Goliath gesehen und konnten mit einigen Berühmtheiten posieren. Die letzte Zeit, die wir übrig hatten, verbrachten wir in Venice Beach, wo sogar ein paar Kanäle verblieben sind.

This slideshow requires JavaScript.

The streets of San Francisco/Die Straßen von San Francisco

Sorry for the long pause but we couldn’t keep up with looking through all the pictures and still sleep 😉 We arrived safely back in Berlin yesterday and are now looking forward to just sitting at home. But now to San Francisco…

It’s true: the streets can be very steep. The city turned out to be very colourful with many different things to see. We did see Golden Gate Bridge from underneath, far away, by sunset and from on itself. We shipped around Alcatraz (which means pelican) and saw many pelican and also many sealions. The classic cable car was really fun to ride especially when you stand outside and feel like a happy dog sticking out his head out the car window 😉 we enjoyed the California sun and experienced the typical fog hanging over the Golden Gate Bridge. To sum up: we liked San Francisco a lot and as a goodbye the hostel we stayed in gave a little pre-halloween-mask-party which made a nice end.

__________

Bitte entschuldigt die lange Pause, aber wir kamen einfach nicht mehr hinterher mit allen Fotos anschauen und noch schlafen 😉 Gestern sind wir sicher zurück in Berli angekommen und freuen uns nun drauf, einfach zu Hause rumzusitzen. Aber nun zu San Francisco…

Es stimmt: die Straßen können sehr steil sein. Die Stadt stellte sich als sehr bunt heraus und bietet viel zu sehen. Wir haben die Golden Gate Brücke von unten, weit weg, bei Sonnenuntergang und von ihr selbst aus gesehen. Wir sind um Alcatraz (was übrigens Pelikan heißt) herum gefahren und haben auch eine Menge richtige Pelikane und Seelöwen gesehen. Es war lustig mit den klassischen Cable Cars zu fahren, vor allem wenn man draußen steht und sich wie ein glücklicher Hund fühlt, der den Kopf aus dem Auto streckt 😉

Wir haben die kalifornische Sonne genossen und auch den typischen Nebel über der Golden Gate Bridge erlebt. Insgesamt hat uns San Francisco sehr gut gefallen und als Abschied hat unser Hostel sogar eine Vor-Halloween-Masken-Party gegeben, die einen netten Abschluss gebildet hat.

This slideshow requires JavaScript.

Sleep-deprived in Seattle / Unausgeschlafen in Seattle

We had one day in Seattle and we did use it with 12 hours walking around. Starting off at the space needle which did look more like a needle in a haystack later from up the Columbia Tower as the tallest building in Seattle (285m), we continued in the amazing glass exhibition from Chihuly. Pictures seem familiar? Yes, I don’t know who followed whom but I had seen his exhibition five years ago in Montreal. Still worth seeing. Then we enjoyed the international fountain with its rainbow and entertaining music. The rest is shown in the pictures.

__________________________________

Wir hatten nur einen Tag in Seattle, den wir mit 12 Stunden laufen gut genutzt haben. Begonnen bei der Space Nadel, die später vom höchsten Gebäude von Seattle, dem Columbia Tower mit 285m, eher aussah, wie die Nadel im Heuhaufen, setzten wir unseren Aufenthalt in der fantastischen Glasaustellung von Chihuly fort. Euch kommen die Bilder bekannt vor? Ja, ich weiß nicht, wer wem gefolgt ist, aber vor fünf Jahren hatte ich diese Ausstellung bereits in Montreal besucht. Definitiv sehenswert. Anschließend genossen wir die Stimmung am internationalen Brunnen mit seinem Regenbogen und unterhaltsamer Musik. Den Rest seht Ihr bei den Bildern.

This slideshow requires JavaScript.

Vacation from the Vacation / Urlaub vom Urlaub

Gabriola pretty much stayed the same as five years ago, which was was exactly what I hoped for. It was great to see my former hosts Shirley and Ken and their great neighbours Gisela and Doug again. We stayed at Gisela’s and ate at Shirley’s which gave us the full Gabriola experience as I like calling it. We explored the island and Shirley highly recommended us to go and also visit Victoria as a “vacation from the vacation”, which turned out to be a wonderful tip. We even turned out to be lucky enough to see a racoon and a seal (please believe me without pictures to prove) and had a delightful dinner in the flying Otter.

Going back to Gabriola felt nice but leaving the island one day later and our lovely friends there didn’t so much. Shirley and Ken invited us and Doug and Gisela over to dinner as a farewell all together. The very first ferry at 6:15 am on a sunday (!!!) brought us back to Nanaimo and then the mainland. Which meant:

GOODBYE CANADA! USA here we come…

___________

Gabriola war noch genauso wie vor fünf Jahren, was ich auch gehofft hatte. Es war sehr schön meine damaligen Gastgeber Shirley und Ken und ihre reizenden Nachbarn Gisela und Doug wiederzusehen. Wir übernachteten bei Gisela und aßen bei Shirley, was uns die volle Gabriola Erfahrung brachte, wie ich es gerne nenne. Nachdem wir die Insel etwas erkundet hatten, empfahl Shirley uns Victoria zu besuchen, um “Urlaub vom Urlaub” zu machen, was sich als fantastischer Tipp herausstellte. Wir hatten sogar genug Glück einen Waschbär und einen Seehund zu sehen (bitte glaubt mir auch ohne Beweisfotos) und hatten leckeres Abendessen im fliegenden Otter.

Wieder nach Gabriola zurückzukehren fühlte sich gut an, aber einen Tag später die Insel und unsere lieben Freunde zu verlassen weniger. Shirley und Ken luden uns und Doug und Gisela zum gemeinsamen Abschiedsabendessen ein. Die allererste Fähre um 6:15 Uhr morgens an einem Sonntag (!!!) brachte uns zurück nach Nanaimo und dann zum Festland. Das bedeutete:

AUF WIEDERSEHEN KANADA! USA wir kommen…

 

This slideshow requires JavaScript.

Vancouver that’s it / Vancouver das war’s

We’ve been there 🙂 We saw it but we couldn’t really connect with it in contrast to all the other places we’ve already been. Of course we still chose the picture’s best of for you.

_____________

Wir waren schon da 🙂 Wir haben es gesehen, aber wir konnten keine Verbindung zu der Stadt herstellen, im Gegensatz zu allen anderen Orten, an denen wir waren. Natürlich haben wir trotzdem für euch die schönsten Bilder rausgesucht.

This slideshow requires JavaScript.

This slideshow requires JavaScript.

Rocking through the rocky rocks

Well, the Rocky Mountains. What should I tell you? We saw a lot of stunning nature with beautiful lakes, rivers and mountains of course. We had a diverting drive from Jasper to Banff with many nice stops. Always listening to a great playlist Simon had put together for our trip – that’s the rocking part.

Then came one of the highlights: a two day trip from Banff to Vancouver on the Rocky Mountaineer train where we combined great scenery with the luxury of being pampered AND we saw a baby black bear, bighorn sheep, bald eagles and osprey. We loved it. There also was a little contest for which you I wrote a poem. You can read it below. As a price now I’m a member of the Secret Salmon Society 🙂

Something else: Long time readers and the ones having read the old part of this blog know that the idea of doing my drivers license was born in Canada. This time I drove a real car in Canada!

Warning: Many pictures this time!

Nature
by Nuriel Kilicli

It fascinates in many colours,
It awes in many shapes,
It shows in little red howlers,
It shows in the ocean’s waves.

Nature is enormously creative,
Even if necessary evasive.
Not so much in a beaver’s dam
Or in the horn of a ram
But around a fence there can grow a tree
And the effective home of a buzzing bee.

So go out in front of your door,
Go out for yourself to see
And if you want to see more
Then set the nature free.
Even on a balcony or a garden
Something can be done
You may think “what a burden”
Until you see insects having fun.

Something else I want to give you on your way
And I’m probably not the first to say:
If we all did use a little less
We wouldn’t be making make such a mess.
Why isn’t there more sharing?
Shouldn’t we be more caring?
I mean this, our world is unique.
And isn’t it just magnifique!?

_____________________________

Also, die Rocky Mountains. Was soll ich Euch erzählen? Wir haben eine Menge zauberhafter Natur gesehen mit wunderschönen Seen, Flüssen und natürlich Bergen. Wir hatten eine kurzweilige Fahrt von Jasper nach Banff mit vielen schönen Zwischenstops. Dabei hörten wir uns immer die tolle Playlist von Simon an, die er extra für unsere Reise zusammengestellt hatte – das ist der rockende Teil.

Dann kam unser Höhepunkt: eine zweitägige Fahrt mit dem Rocky Mountaineer Zug, in dem wir eine super Landschaft mit dem Luxus verwöhnt zu werden kombiniert haben UND wir haben außerdem ein Babyschwarzbären, Dickhornschafe, Weißkopfseeadler und Fischadler gesehen. Außerdem gab es einen Wettbewerb, für den ich ein kleines Gedicht geschrieben habe. Ihr findet es im Englischen Original oben. Als Preis bin ich ein Teil der Geheimen Lachsgesellschaft geworden 🙂

Warnung: Diesmal viele Bilder!

Noch etwas anderes: Für alle Langzeitleser und die, die den alten Teil des Blogs kennen, wissen, dass meine Idee den Führerschein zu machen in Kanada entstanden ist. Diesmal bin ich ein richtiges Auto in Kanada gefahren!

 

This slideshow requires JavaScript.

GourmEdmonton

Edmonton was a nice stop for a day. Just enough to see, do and learn.  If you clap at a magic spot, funny things can happen and some people don’t even bother to go to a place that was named after them… Enexpectedly it also turned out to be our gourmet stop with two great places to eat. See for yourself.

______________

Edmonton war ein schöner Stop für einen Tag. Genug zu sehen, zu tun und zu lernen. Wenn man an einem magischen Ort in die Hände klatscht, können lustige Dinge passieren und manche Leute besuchen nicht einmal den Ort, der nach ihnen benannt wurde… Unerwarteter Weise wurde Edmonton auch zu unserem Gourmet-Halt mit zwei tollen Lokalen. Seht selbst.

This slideshow requires JavaScript.

From Turonno to Niagra (that’s the locals’ pronounciation)

At first impression Toronto seems like a nice mix of old and new, small buildings and skyscrapers. Then we did a hop on hop off tour and realised that skyscrapers definitely predominate. One of them being the CN tower which is the second tallest free standing tower after the one in Dubai.

Next were the Niagara falls. Very impressive. Although only being 56m high, especially the Canadian horseshoe falls show the power that is in them. We also took the boat driving into the mist of the falls to get completely wet and overwhelmed.

_____________

Als erstes macht Toronto den Eindruck aus einem netten Mix aus Alt und Neu, kleinen Gebäuden und Wolkenkratzern zu bestehen. Als wir dann eine hop on hop off tour machten, stellte sich heraus, dass die Wolkenkratzer definitiv überwiegen. Einer davon ist der CN Turm, der nach einem in Dubai der zweithöchste freistehende Turm der Welt ist.

Als nächstes kamen die Niagarafälle. Sehr beeindruckend. Trotz ihrer eher geringen Höhe mit 56m zeigt vor allem der kanadische Hufeisenfall seine Kraft. Wir haben auch das Boot genommen, das in den Nebel der Wasserfälle hineinfährt, sodass wir komplett nass und überwältigt wurden.

This slideshow requires JavaScript.

Out of the blue / aus heiterem Himmel

On the way to Kingston we thought “why would we make a stop in that unknown little town!?”. We consoled ourselves with the nice buildings that were supposed to be in town – and they were.

Right across the street from our accommodation there was a small farmer’s shop with a nice man who told us about their farm and invited us for dinner on the farm. Arriving there we got surprised when a hand full of people stood in front of the door, modestly clothed but very curious. Unknowingly we got into a community of the twelves tribes… We we welcomed very warmly and joined the Friday rituals. In the end we spent an unforgettable evening with some new friends.

___________

Auf unserem Weg nach Kingston dachten wir noch “warum nur machen wir Halt in diesem kleinen unbekannten Ort!?”. Wir trösteten uns mit den schönen Gebäuden die dort sein sollten – und das waren sie.

Direkt über die Straße von unserer Unterkunft befand sich ein kleiner Farmerladen mit einem netten Mann, der uns von deren Farm erzählte und uns auf diese zum Abendessen einlud. Als wir ankamen wurden wir von einer handvoll Leute überrascht, die schlicht und sittsam gekleidet waren, aber neugierig. Unwissentlich waren wir in einer Gemeinde der… gelandet. Wir wurden sehr herzlich empfangen und nahmen an den Freitag Abend Ritualen teil. Am Ende verbrachten wir einen unverhofft unvergesslichen Abend mit neuen Freunden.

This slideshow requires JavaScript.

AWATTO/OTTAWA

On our arrival day we used the evening to get a first impression of the city’s heart – the parliament. The centennial flame burning almost without a break in front of it, still fascinated me and it was nice and warm. Almost without a break because severe winter sometimes subdues the fire – but that needs strong rain and -40°C. A great light show projected on the center building of the parliament told Canada’s history.

The next day we did a free walking tour again and learned why Ottawa was chosen as capital. Before there were four capitals: Montreal, Québec, Kingston and Toronto. Ottawa was in the middle of all and thereby a good compromise and since the city had just renamed from Bytown in Ottawa (meaning trade in Allongquin) nobody knew it and so couldn’t attack it. Funny thing is, that part still seems to be important because driving into Ottawa there was not one sign for the capital, only for Gatineau.

Of course more walking around brought more areas to see and more views of Ottawa’s heart.

________________

An unserem Ankunftstag nutzten wir den ersten Abend, um das Herz der Stadt kennezulernen – das Parlament. Die fast ewige hundertjährige Flamme davor faszinierte mich noch immer and war schön warm. Fast ewig, da strenge Winter sie doch gelegentlich in die Knie zwingen – das erfordert allerdings heftigen Niederschlag und -40°C. Eine tolle Lichtshow auf dem Hauptgebäude des Parlaments erzählte uns dann Kanadas Geschichte.

Am nächsten Tag nahmen wir wieder an einer Free walking Tour teil und lernten, warum Ottawa als Hauptstadt ausgewählt wurde. Zuvor gab es nämlich vier Hauptstädte: Montreal, Québec, Kingston und Toronto. Ottawa lag in der Mitte von allen  und war somit ein guter Kompromiss. Außerdem wurde die Stadt kürzlich von Bytown in Ottawa (in der Sprache der Alongquin “Handel”) umbenannt und da dieser Wechsel noch unbekannt war, konnte die Stadt auch nicht angegriffen werden. Scheinbar scheint das immernoch wichtig zu sein, denn auf dem Weg nach Ottawa gab es kein einziges Schild zur Hauptstadt, sondern nur für die Nachbarstadt Gatineau.

Natürlich liefen wir noch wieter und lernten noch mehr Gebiete kennen und erhaschten noch mehr Aussichten auf das Herz von Ottawa.

This slideshow requires JavaScript.

First chipmunks in first national park / Erste Streifenhörnchen im ersten Nationalpark

Today we visited the La-Mauricie national park close to Shawinigan. There we hiked on some trails and just appreciated the mostly quiet and green which was very relaxing. Apart from tourist or Bonjours as we called them because really everybody speaks French here, the most common sound was from chipmunks that ran around incredibly quickly so that it was impossible to take a picture of them. Here some impressions from the day.

________________________

Heute haben wir den La-Mauricie Nationalpark besucht, der nahe Shawinigan liegt. Wir wanderten dort einige Wege und genossen einfach die Ruhe und das Grün um uns herum. Abgesehen von Touristen oder Bonjours, wie wir sie später nannten, weil wirklich alle hier Französisch reden, war der häufigste Laut von Streifenhörnchen, die unglaublich schnell durch die Gegend flitzten und einfach nicht fotografierbar. Hier ein paar Eindrücke des Tages.

This slideshow requires JavaScript.

Efforts and rest /Anstrengung und Ruhe

On the way to Québec City we made a stop at the Montmorency falls which were the first taste of the Niagara falls. Being in Québec then was like being in two countries at the same time – France and UK. Even in hotels people speak mainly French whereas people stand in line for the bus very neat and British. We were lucky to see fireworks on the first evening on the Saint Lawrence River enlighting the city. The next day we had dinner at “Aux Anciens Canadiens” which is in one of the oldest buildings in town and had the famous maple syrup pie. Later we enjoyed the old city at night and found an open air cinema with great sketches from “Comedi ha”.

After arrival in Shawinigan we just relaxed at the river enjoying the quiet after the days of sightseeing.

_____________________________

Auf dem Weg nach Québec City machten wir einen Zwischenstopp am Montmorency-Fall, der einen ersten Vorgeschmack für die Niagarafälle für uns war. In Québec zu sein, war wie in zwei Ländern gleichzeit zu sein – Frankreich und Großbrittanien. Selbst in Hotels sprechen die Leute hauptsächlich Französisch, während sie sich ganz britisch brav selbst am Bus in Reih und Glied anstellen. Wir hatten großes Glück, dass wir am ersten Abend ein Feuerwerk auf dem Sank-Lorenz-Strom über der Stadt genießen durften. Am nächsten Tag haben wir im “Aux Anciens Canadiens” den berühmten Ahornsirup-Pie gegessen. Später genossen wir die Atmosphäre der Stadt bei Nacht und entdeckten sogar ein Freilichtkino, das kostenlos sehr gute Sketche von “Comedi Ha” zeigte.

Nach der Ankunft in Shawinigan entspannten wir einfach mal eine Weile am Fluss, nachdem wir die letzten Tage durchgängig ein straffes Sightseeing-Programm hatten.

This slideshow requires JavaScript.

 

Montreal already over / Montreal schon zu Ende

What can I say. Four days can be really short. But you can still explore and see a lot. Day three begun in the Notre Dame Basilica which is full of colourful ornaments and has a special effect due to the nicely used lighting. The stained glass there is different than in other churches because the pictures don’t show bible scenes but scenes from Montreal’s religious history. Afterwards we proceeded to the mountain that gives the city its name – the Mont Royal. From there you have an amazing view. The walk up there is pretty exhausting but it’s worth it. Going downhill we walked towards the big campus of McGill University and continued down to the Cathédrale Marie-Reine du Monde.

After a break we continued to see Montreal at night. Many of the buildings at old Montreal are nicely illuminated. Our favourites here were Marché Bonsceours, the Jaques-Cartier bridge and the clock tower.

Bam, last day Montreal. After reading about the Plateu Mont Royal area which turned out to be our neighbourhood with its typical stairs and balconies, we walked around there a while. And it seems to be true that 71% of the inner city residents have a balcony. In the park Lafontaine we enjoyed the company of many squirrels running around to find the perfect hiding spot for their winter stock.

A quick closer look at the olympic stadium and a short walk through the beginning of the botanical gardens was interrupted by rain which reminded us of our empty stomachs. As we had also learned on the free walking tour that you have to eat bagels in Montreal, I did. After the rain had stopped, we ended part one of this trip by walking over Rue Sherbrooke with its part of the Golden Square Mile and the old buildings of Scottisch wealthy people from old times and some statues of the Museum of arts.

Only sad part of this day was that I couldn’t be at the wedding of my friends Corinna and Jens. I hope the day was as they wished it to be. All the best from Canada to you!

Québec city here we come.

______________________

Was soll ich sagen. Vier Tage sind wirklich kurz.Aber man kann trotzdem viel erleben und sehen. Tag drei begann  in der Notre Dame Basilika, welche prall mit farbenfrohen Ornamenten gefüllt ist und durch die gekonnte Beleuchtung eine ganz besondere Wirkung hat. Die Kirchenfenster unterscheiden sich von anderen, da die Bilder keine Bibelszenen zeigen, sondern Abbildungen von Montreals religiöser Entwicklung. Anschließend gingen wir zum Berg, der der Stadt ihren Namen gibt – der Mont Royal. Von dort hat man einen fantastischen Ausblick. Der Aufstieg ist zwar ziemlich anstrengend, aber das ist es definitiv wert. Bergab liefen wir in Richtung des riesigen Campus der McGill Universität und weiter zur Cathédrale Marie-Reine du Monde.

Nach einer Pause setzten wir unsere Erkundung bei Nacht fort. Viele der Gebäude im alten Montreal sind schön beleuchtet. Unsere Favoriten waren hier der Marché Bonsceours, die Brücke Jaques-Cartier und der Uhrenturm.

Bam, letzter Tag Montrel. Nachdem wir über das Plateau Mont Royal Viertel gelesen hatten, welches sich als unsere Nachbarschaft herausstellte, wollten wir nun die typischen Treppen und Balkone sehen. Und es scheint zu stimmen, dass 71% der Innenstadtbewohner einen Balkon haben. Im Park Lafontaine erfreuten wir uns an den zahlreichen Eichhörnchen, welche ganz aufgeregt herumliefen, um das perfekte Versteck für ihre Wintervorräte zu finden.

Ein kurzer Blick auf das Olympiastadion und den Eingangsbereich des botanischen Gartens wurde vom Regen unterbrochen, sodass wir an unsere leeren Mägen erinnert wurden. Da wir bei unserer Lauftour auch erfahren hatten, dass man unbedingt in Motreal Bagels essen sollte, habe ich das getan. Nachdem der Regen aufgehört hatte, beendeten wir Teil eins der Reise mit einem Spaziergang über die Rue Sherbrooke mit einem Teil der Golden Square Mile und den alten Gebäuden von wohlhabenden Schotten vergangener Zeiten und einigen Statuen des Kunstmuseums.

Einziger Wehrmutstropfen des Tages war, dass ich leider nicht bei der Hochzeit meiner Freunde Corinna und Jens dabei sein konnte, aber ich hoffe der Tag war so, wie sie es sich gewünscht haben. Alles Gute jedenfalls aus Kanada an Euch!

Québec City wir kommen.

This slideshow requires JavaScript.

 

 

 

The walking jetlag – Der laufende Jetlag

Our trip to Canada started quite smoothly. We caught every train to the airport and although once almost missing boarding while standing in front of the boarding counter, got into the planes too. In Amsterdam a security lady asked me if I was already 16 years old and therefore able to use the self boarder-control. When I answered laughing that I’m 24 years old she told me I was looking amazing.

Getting into our apartment turned out to be a little riddle. The buses in Montreal neither having a display showing the stations nor an announcement. Completeted level one by asking an old lady. Finding the address was no problem but the door was locked with a code we did not have. Level two completed with the help of a very nice neighbour who allowed me using her phone and getting the code. Getting inside a virtual front desk waited for us to check in. I have to say that it is sometimes not the best idea to put a screen up where a person should be standing. Well, technology didn’t quite work so we wrote in a text editor with the agent somewhere else. Level three ended with finally getting the code to a little safe on the wall with our keys in it. Really sounds like a treasure hunt, right? Last level: getting up the luggage the incredibly steep stairs which are pretty typical for Montreal. Phew, finally done. Unfortunately completing all levels took so long we weren’t able to see anything on the day of arrival although the plane landed around 5 pm local time.

Let’s get to the city itself. The next day we started by exploring the area of the old port. Later doing a boat tour over the Saint Lawrence River from where we saw the biosphere, the Olympic stadium and many big bridges. Did you ever realise that Montreal is an island? We also learned that the architect from the architect from the Mont Royal Park is the same as the one from the Central Park in New York and the port is 25 km long! Not very long after the boat tour we also did a free walking tour which I had already enjoyed five years ago and we did again. Our guide spoke three languages fluently: English, French and German! He was born in Québec City, raised in Montreal, went to an English speaking school and both his parents are from Germany. He had also lived many years in Berlin and was happy to speak his mother tongue again. He showed us old Montreal with the port, Notre Dame Basilica from outside and right across from it the old building of the bank of Montreal. Then he told us the meaning of the two statues standing next to the buildings looking at each of them: a well and British dressed man standing there with his bull dog in his arm looking at the French magnificent building – Notre Dame – with contempt, his head held high. The woman, well dressed French style with her poodle in the arm looking the same way at the British magnificent building – the Bank. Language still is a problem here. But funny thing now: the dogs are looking at each other, eager to play together because they don’t have language to separate them…

Of course we also got introduced to the underground which is a 30 km network, connecting metro and some buildings. At the end he gave some recommendations for good places to eat and me remembering the fine taste of smoked meet, we started walking up Boulevard Saint Laurent. Passing China town and many different areas and shops (that street is very long), we first got invited to a native drum session and later saw a very alternative second hand store also serving food and drinks. After at least 45 minutes walking up Saint Laurent we finally reached Schwartz’s. THE place to eat smoked meat which you could also tell by the huge line in front of it. That’s why we chose take out and enjoyed the massive sandwich sitting on a bench in front of a also well-frequented ice store which we also had to try. Their creations were amazing and it was hard to decide. We chose “Kufi” with cardamom, cashew and pistachios, then maple ice of course and two sorbets – grapefruit with guava and mojito with lime, raisin and rum. Completely full and already being 10:30 pm we finished our walk towards our accommodation.

———————

Unser Trip nach Kanada fing ziemlich gut an. Wir hatten alle Züge zum Flughafen erwischt und obwohl wir fast das Boarding verpasst hätten, während wir quasi vor dem Boarding-Schalter standen, haben wir auch alle Flugzeuge bekommen. In Amsterdam fragte mich eine Sicherheitsdame, ob ich denn schon 16 Jahre alt wäre, damit überhaupt durch die automatische Grenzkontrolle gehen könnte. Als ich ihr lachend antwortete, dass ich bereits 24 Jahre alt bin, meinte sie, dass ich fantastisch aussehe.

Der Weg in unser Appartement entpuppte sich als kleines Rätsel. Die Busse in Montreal haben überwiegend weder eine Ansage, noch ein Display mit der Station. Level eins beendet, indem wir eine alte Dame fragten. Die Adresse zu finden war kein Problem, allerdings war die Tür mit einem Code verschlossen, den wir nicht hatten. Level zwei mit Hilfe einer netten Nachbarin bestanden, die mir ihr Handy lieh, damit ich den Code bekommen konnte. Als wir reinkamen, wartete eine virtuelle Rezeption auf uns für den Check-In. Ich muss schon sagen, dass es manchmal nicht die beste Idee ist einen Bildschirm an eine Stelle zu tun, an der ein Mensch sein sollte. Naja, die Technik funktionierte nicht ganz, sodass wir mit der „Rezeptionistin“ irgendwo anders per Texteditor kommunizierten. Level drei endete damit, dass wir endlich den Code für den kleinen Wandsafe mit unserem Schlüssel darin erhielten. Klingt doch wirklich wie eine Schatzsuche, oder? Letztes Level: das Gepäck die für Montreal typisch steilen Treppen hinauf bekommen. Puh, endlich fertig. Leider hat die Vervollständigung aller Level so lange gedauert, dass wir an unserem Ankunftstag nichts mehr sehen konnten, obwohl das Flugzeug gegen 17 Uhr Ortszeit gelandet war.

Kommen wir zur Stadt selbst. Am nächsten Tag begannen wir die Gegend um den alten Hafen zu erkunden. Später machten wir eine Bootstour über den Sankt-Lorenz-Strom, von wo wir die Biosphäre, das Olympiastadion und viele Brücken sahen. Wusstet ihr, dass Montreal eine Insel ist? Wir erfuhren außerdem, dass der Landschaftsarchitekt vom Mont-Royal Park der Selbe ist, wie der vom Central Park in New York und, dass der Hafen ganze 25 km lang ist! Kurz nach der Bootstour machten wir bei einer Free-Walking Tour mit, welche mich vor fünf Jahren bereits begeistert hatte. Unser Leiter sprach drei Sprachen fließend: Englisch, Französisch und Deutsch! Er wurde in Québec City geboren, ist in Montreal aufgewachsen, ging auf eine englischsprachige Schule und beide seine Eltern stammen aus Deutschland. Er lebte außerdem mehrere Jahre in Berlin und war froh mal wieder seine Muttersprache mit uns sprechen zu können. Er zeigte uns das alte Montreal mit dem Hafen, der Notre Dame Basilika von außen und direkt gegenüber davon das Gebäude der Bank von Montreal. Dann erzählte er uns von der Bedeutung der beiden Statuen, die neben den Gebäuden stehen und jeweils auf eines schauen: ein gut und britisch gekleideter Mann steht dort mit seiner Bulldogge im Arm und sieht den französischen Prachtbau – Notre Dame – voller Verachtung und hochnäsig an. Die Frau ist dagegen sehr schick im französischen Stil gekleidet mit einem Pudel im Arm und sieht den britischen Prachtbau – die Bank – ebenso verächtlich an. Sprache ist hier nach wie vor ein Problem. Jetzt der lustige Teil: die Hunde gucken einander sehnsüchtig an und würden liebend gerne miteinander spielen, weil sie nicht von Sprache getrennt werden…

Natürlich wurde uns auch der Montrealer Untergrund vorgestellt, welcher ein 30 km langes Netzwerk ist, das die Metro mit einigen wichtigen Gebäuden verbindet. Am Ende der Tour bekamen wir noch einige Empfehlungen zum Essen und Trinken und da ich den leckeren Geschmack vom geräucherten Fleisch noch in guter Erinnerung hatte, begannen wir den Saint Laurent Boulevard hochzulaufen. Wir durchquerten China Town und viele verschiedene Bezirke und Geschäfte (die Straße ist wirklich sehr lang). Wir wurden zu einer indigenen Trommelsession eingeladen und sahen später einen sehr alternativen Second-Hand Laden, welcher auch Essen und trinken servierte. Nach mindestens 45 Saint Laurent hochlaufen, erreichten wir endlich Schwartz’s. DAS Geschäft, um geräuchertes Fleisch zu essen, was man auch an der langen Schlange davor sehen konnte. Deshalb entschieden wir uns für das Essen zum mitnehmen und genossen das riesige Sandwich auf einer Bank vor einem ebenso gut frequentierten Eisgeschäft. Musste natürlich auch probiert werden. Die Kreationen waren der Wahnsinn und es war schwierig sich zu entscheiden. Die Wahl fiel auf „Kufi“ mit Kardamom, Cashew und Pistazien, dann Ahornsirupeis und zwei Sorbets – Grapefruit mit Guave und Mojito mit Limette, Rosine und Rum. Gut gefüllt und mit fortgeschrittener Stunde beendeten wir unseren Weg in Richtung der Unterkunft.

This slideshow requires JavaScript.

Last entry/ Letzter Eintrag

As promised a short note about my driving lessons. As always theory is much easier than practice. It’s damn hard to concentrate on everything at the same time but I hope that with more practice I can manage that.

Unfortunately we lost my grandmother on December 23rd after a couple of days in hospital but at least we had the chance to speak with her two days prior to her death. As our neighbor said: „She was in time to fly as an angel at Christmas.“

Hope you all had a great Christmas with all your loved ones.

Wishing you a happy new year!

__________

Wie versprochen eine kurze Mitteilung über meine Fahrstunden. Wie immer ist die Theorie viel leichter als die Praxis. Es ist verdammt schwer sich auf alles gleichzeitig zu konzentrieren, aber ich hoffe, dass das mit mehr Übung klappt.

Leider haben wir am 23. Dezember meine Oma verloren, nachdem sie einige Tage im Krankenhaus lag, aber wenigstens konnten wir zwei Tage vor ihrem Tod noch mit ihr reden. Wie unsere Nachbarin sagte: „Dann hat sie es ja noch geschafft an Weihnachten als Engel zu fliegen.“

Hoffentlich hattet ihr alle schöne Feiertage mit euren Lieben.

Frohes neues Jahr!

Back at home/ Zurück daheim

It is amazing how fast time goes by – I’ve been at home for about two weeks again and it’s like I was never gone, well, except for the load of pictures I produced 🙂

At home, my mom and I celebrated Halloween the way we do every year: Carve a nice pumpkin (which was the best we ever made), put a candle in it, make a soup out of the carved pumpkin and decorate the flat all over – some new decoration was added, which I brought from Canada.

ImageImage

After that, life found its way back way too fast and the first thing that brought me back into reality was the bureaucracy of pretty much all official offices you have to deal with: health insurance, finance authority, employment agency…

Now, without Canada distracting me, all I can think of again, is what to do – what to study in university and later to work. Uch, I hate it!

At least I started to go to driving school and already attended to three out of 14 theory lessons and the compulsory first-aid lesson – I’ll report how my first drive goes 🙂

The other thing I occupy myself with, is preparing for a christmas market in which I am going to contribute with some of my pictures. That means looking through thousands of pictures, choosing the best, try to figure out what kind of pictures people would buy, thinking about prices (which for me is the most difficult part – any suggestions?) and last but not least print everything. Puh, that’s quite a bit of work!

For all my readers who live in Berlin or spontaneously decide to come by and visit, here is the link with further information about the market (sorry, that site is German only):

http://www.vanloon.de/van-loon/weihnachten-silvester/

Here maybe a little incentive to come and visit Berlin 😉

Image

Other than that I regularly go to the fitness center, go to physiotherapy because my back hurts since a couple of days and try to have a good time with my mom cooking, baking, eating of course and watching films.

Now I can’t wait to see the second movie of The Hunger Games, after I saw the first one together with Shirley and Ken, surprisingly liked it and suddenly found myself downloading and reading all three books in a minimum of time in Canada (mainly in buses, planes and in bed), of course in English. I went so crazy about them, that I even started to braid myself the way the protagonist does and I am getting better every time 🙂 Probably just a way to distract myself from thinking about other stuff.

Image

Well, that’s it for now. Thanks for reading!

————————————————

Es ist unglaublich wie schnell die Zeit vergeht – ich bin jetzt schon wieder seit ungefähr zwei Wochen zu Hause und schon fühlt es sich an, als wäre ich nie weg gewesen, naja, abgesehen von dem Haufen Fotos, die ich produziert habe 🙂

Zu Hause haben meine Mutter und ich Halloween so gefeiert, wie wir es jedes Jahr tun: Einen Kürbis aushöhlen (welcher der beste war, den wir jemals gemacht haben), Kerze rein, Suppe aus dem Kürbisinneren machen and die ganze Wohnung dekorieren – einige Dekoartikel sind aus Kanada dazu gekommen.

Danach fand der Alltag viel zu schnell seinen Weg zurück und das erste, das mich in die Realität zurückgeholt hat, war die Bürokratie von so ziemlich allen Ämtern, mit denen man sich herumschlagen muss: Krankenkasse, Finanzamt, Arbeitsamt…

Jetzt, ohne Kanada mehr als Ablenkung zu haben, ist alles woran wieder ich denken kann, was ich machen soll – studientechnisch und somit später beruflich. Ach, ich hasse es!

Immerhin gehe ich seit kurzem zur Fahrschule und war bereits bei drei von 14 Theoriestunden und beim obligatorischen Erste-Hilfe-Kurs  – ich berichte wie meine erste Fahrt verläuft, wenn es so weit ist 😉

Eine andere Sache, womit ich mich beschäftige, ist ein Weihnachtsmarkt, an dem ich auch mit einigen meiner Fotos teilnehmen werde. Das heißt also tausende von Bildern durchschauen, die besten heraussuchen, versuchen herauszufinden, welche Art von Bildern Leute kaufen würden, dann über Preise nachdenken (was für mich der schwierigste Teil ist – irgendwelche Vorschläge?) und zu guter Letzt alles drucken. Puh, das ist eine ganze Menge Arbeit!

Für alle meine Leser, die in Berlin leben oder eventuell spontan entscheiden mal vorbei zu kommen, ist hier ein Link  mit weiteren Infos zum Markt:

http://www.vanloon.de/van-loon/weihnachten-silvester/

Ansonsten gehe ich regelmäßig ins Fitness-Studio, gehe zur Physiotherapie, weil mein Rücken seit einigen Tagen schmerzt und versuche mir eine schöne Zeit mit meiner Mutter zu machen, während wir kochen, backen, natürlich auch essen und Filme schauen.

Jetzt kann ich es kaum abwarten bis der zweite Film von The Hunger Games in die Kinos kommt, nachdem ich zusammen mit Shirley und Ken den ersten Film gesehen hatte, ihn überraschender Weise mochte und plötzlich alle drei Bücher heruntergeladen und innerhalb kürzester Zeit in Kanada (hauptsächlich in Bussen, Flugzeugen und im Bett) gelesen habe, natürlich auf Englisch. Ich bin so verrückt danach geworden, dass ich sogar angefangen habe, mir die Haare wie die Protagonistin zu flechten und ich werde sogar jedes Mal besser darin 🙂 Wahrscheinlich nur ein Weg, um mich von anderen Dingen abzulenken.

So, das war’s erstmal. Danke für’s lesen!

Goodbye Canada/Auf Wiedersehen Kanada

There it is, the official end of my exciting journey – official because I’m already checked in for my flight back home and now am waiting for it to depart.

As my flight departs at 11pm, I had still a day to spend in Montreal which I did by enjoying the fact of Montreal being an “underground city” because it was raining the whole day. By chance I walked into the university of Quebec in Montreal which had open doors today.

Later I read about a greenhouse which is like a small botanical garden for free, so I went.

By the way, I mastered the task of packing my suitcase – okay, I had to leave some old stuff behind since I added some new, and classically had to sit on the suitcase to close it, but it’s closed!
Luckily I didn’t have to carry it down those deadly stairs, as the owner of the hostel took over that part 🙂

I had such a wonderful time in Canada: I met many nice people with whom I will hopefully stay in touch with, saw and experienced incredibly much, took so many pictures that I’ll probably have enough for another day Canada at home looking at them, figured out that I should do my driving licence and fresh up my French and last but not least learned very much about myself in general.

Thanks again to all my hosts and all the other people I met who incorporated me immediately – I appreciate it!

This is the last post from Canada but probably one or two will follow from Germany about how I deal with being back at home 🙂

I hope you enjoyed reading my blog as much as I did, writing it.

Goodbye (from) Canada!

Nuriel
——————–
Da ist es, das offizielle Ende meiner Reise – offiziell, weil ich bereits für meinen Heimflug eingecheckt bin und nun am Flughafen auf die Abreise warte.

Da mein Flug erst um 23 Uhr ist, hatte ich noch einen Tag, den ich in Montreal verbringen konnte. Das habe ich auch gemacht, indem ich die Tatsache genossen habe, das Montreal eine “Stadt im Untergrund” ist, da es den ganzen Tag geregnet hat. Zufällig bin ich in der Universität von Québec in Montreal gelandet, die heute Tag der offenen Tür hatte.

Später habe ich von einem Gewächshaus gelesen, das wie ein kleiner botanischer Garten ist und sogar kostenlos, also bin ich hin.

Übrigens habe ich das Koffer packen gemeistert – okay, ich musste ein paar Akte alte Sachen zurücklassen, da ein paar neue dazu gekommen sind und musste mich ganz klassisch auf den Koffer setzen, um ihn schließen zu können, aber er ist zu!
Glücklicher Weise musste ich den Koffer aber nicht diese tödlichen Treppen runter tragen, da diesen Part der Besitzer des Hostels übernommen hat 🙂

Ich hatte eine wundervolle Zeit in Kanada: ich habe viele nette Menschen kennengelernt, mit denen ich hoffentlich in Kontakt bleibe, habe unglaublich viel gesehen und erlebt, habe so viele Fotos gemacht, dass ich bestimmt genug habe, um beim anschauen einen weiteren Kanada-Tag zu Hause zu verbringen, habe festgestellt, dass ich wirklich meinen Führerschein machen und mein französisch auffrischen sollte und habe, zu guter letzt, eine Menge über mich selbst im allgemeinen gelernt.

Nochmals vielen Dank an meine Gastgeber und alle anderen Leute, die ich kennengelernt habe, die mich sofort aufgenommen haben – ich weiß es zu schätzen!

Dies ist der letzte Eintrag aus Kanada, aber es werden bestimmt noch ein oder zwei aus Deutschland folgen, wie ich wieder daheim zurecht komme 🙂

Ich hoffe, ihr hattet genauso viel Spaß beim lesen des Blogs, wie ich beim schreiben.

Tschüss (aus) Kanada!
Nuriel

image

Open doors at UQAM - what the subject at the right might be like?

image

Endless tunnels leading from one shopping centre to the other

image

Westmount greenhouse

image

Nice place to sit, listen to the fountain and relax

Veröffentlicht mit WordPress für Android

Last days in Montreal and hence Canada/ Letzte Tage in Montreal und somit Kanada

Suddenly the time passed very quickly and I’m at the end of my wonderful and exiting journey. The fact that I like Montreal so much doesn’t make my departure that easy.

I had wonderful last days which, after I suffered the rain the first two days, were surprisingly dry and therefore allowed me to explore the city on foot – as you already know.

On Thursday I attended a free walking tour of old Montreal which wasn’t only very interesting, funny and showed some places I hadn’t seen yet but I also met two great people, Sophie from Munich and Tom from Edmonton, with whom I spent three afternoon after the tour.

Later I went to see the biosphere which I already knew from pictures in arts classes and always liked very much and in the evening the Jean Talon market attracted me again.

On Friday, my day before departure, I went to explore an outer neighbourhood which turned out to be pretty fancy. Later I walked around in the underground until my feet ended the day pretty quickly and I went back to pack up my luggage – the last adventure of this journey 🙂
————–
Plötzlich verging die Zeit sehr schnell und ich bin am Ende meiner wundervollen und aufregenden Reise angelangt. Die Tatsache, dass ich Montreal sehr mag, macht die Abreise nicht gerade einfach.

Ich hatte wunderschöne letzte Tage, die, nachdem ich die ersten beiden Tage hier unter dem Regen gelitten habe, überraschend trocken waren und mir so erlaubt haben die Stadt zu Fuß zu erkunden – wie ihr ja schon wisst.

Am Donnerstag war ich bei einer kostenlosen Lauf-Tour von der Altstadt Montreals, die nicht nur sehr interessant, lustig und von der Gegend neu für mich war, sondern wo ich auch zwei tolle Menschen kennengelernt habe, Sophie aus München und Tom aus Edmonton. Mit den beiden habe ich dann noch den Nachmittag nach der Tour verbracht.

Später bin ich noch zur Biosphäre gegangen, die ich schon von Fotos aus dem Kunst Unterricht kannte und schon immer sehr mochte. Am Abend hat mich dann wieder der Jean Talon Markt angezogen.

Am Freitag, dem Tag vor meiner Abreise, habe ich eine etwas außerhalb gelegene Nachbarschaft erkundet, die sich als ziemlich schick herausstellte. Später bin ich noch im Untergrund herumgelaufen bis meine Füße den Tag recht schnell beendeten, sodass ich dann zurück gefahren bin, um Koffer zu packen – das letzte Abenteuer meiner Reise 🙂

image

Montreal's emblem with an English, Irish and Scottish flower and the beaver that was very important for Montreal

image

Notre dame de Bonsecours

image

The old port

image

View from the old port on the clock tower

image

Buildings next to Notre dame (on the right)

image

Not a church but the former head quarter of the royal bank of Canada

image

A piece of the wall from Berlin

image

Signs that help you not to get lost in Montreal's underground system

image

I had my first smoked meat with Sophie and Tom

image

Me, Sophie and Tom on to of the Mont Royal

image

Just having fun 🙂

image

Biosphere designed by Buckminster Fuller

image

Despite the cold outside I made a crowning end of the day with cassis and caramel-maple ice cream

image

Nicely decorated roof

image

Another church

image

Underground system at place des arts

image

The reason that the underground never feels like one - letting in sunlight

image

That somehow caught my eye 🙂

image

View on downtown

image

Not looking forward to carry my suitcase down these stairs...

Veröffentlicht mit WordPress für Android

How I got flat feet in Montreal/ Wie ich Plattfüße in Montreal bekam

Well, the answer is pretty easy – I just walked a damn lot!
As I’m tired from the all the walking here just keywords where I went, of course followed by pictures.

Tuesday:
Mount Royal
Museum of fine arts with the glass exhibition of Chihuly
Mc Gill university
Old Montreal

Wednesday:
Olympic area
Notre dame (even attended mass!) Notice the video below!
Plateau Mount Royal area
Little Italy
——–
Tja, die Antwort ist ziemlich simpel – ich bin einfach verdammt viel gelaufen!
Da ich vom vielen Laufen müde bin, hier nur Stichwörter, wo ich überall war, natürlich gefolgt von Bildern.

Dienstag:
Mount Royal
Museum der Künste mit der Glasausstellung von Chihuly
Mc Gill Universität
Altstadt von Montreal

Mittwoch:
Olympia Gelände
Notre Dame (war sogar bei einer Messe!) beachtet auch das Video üben!
Plateau Mount Royal Gegend
Klein Italien (klingt auf deutsch ziemlich komisch)

image

View from the Mount Royal

image

Me in front of the view 🙂

image

The cross on Mount Royal

image

Fall really is present - and it's really cold with 10°C

image

The colourful Palais de congress

image

Hearts in front of the gallery of fine arts

image

Can you see what this piece is made of?

image

Don't know how to store X-ray pictures?

image

Chihuly's work really impressed me

image

I just loved those colours

image

I want such a ceiling!

image

That is the ceiling

image

I looks like a dream made out of glass

image

Or giant candy

image

McGill university with McGill's grave

image

Even the universities lamps educate

image

City hall in old Montreal

image

Olympic stadium

image

Chapel in Notre dame

image

The huge organ (to listen to it click the link below)

https://www.youtube.com/watch?v=F8DhibpNaEU&feature=youtube_gdata_player

image

The amazing Gothic style interior

image

A bit closer

image

Colourful houses

image

Different view

image

Couldn't stop taking pictures there

image

Typical outside staircase

image

Halloween cupcakes

image

Cute squirrels everywhere

image

Just funny

image

Impossible to resist the fruits on Jean Talon market

Veröffentlicht mit WordPress für Android

Montreal

Here I am, in Montreal, my last station in Canada before I go back home on October 26th and arrive on October 27th.

I was very happy when for a change everything worked out just fine without the tiniest exception with arriving at the hostel I’m staying in. Well, that suddenly stopped when I had to pay an unexpected high deposit for the room that, together with the payment for the room itself, brought me to my limit of cash withdrawal…

At least Montreal, in contrast to Ottawa and Quebec city, has a metro which even has an announcement which station you are expecting – that makes using public transport so much easier!

I met Deborah from France who is studying animal behaviour and already traveled quite a bit in Europe and is going to New Zeeland afterwards. With her I share the floor with kitchen and bathroom.

On my first full day, I did a bus tour to know what I can see the following days and in the evening explored Montreal by night.
——————
Da bin ich, in Montreal, meiner letzten Station bevor ich am 26. Oktober wieder nach Hause fliege und am 27. Oktober ankomme.

Ich war sehr glücklich, als zur Abwechslung mal alles glatt lief, ganz ohne Ausnahme und ich im Hostel angekommen bin. Naja, das Glück endete dann schlagartig, als ich ein unerwartet hohes Pfand zahlen musste, das, zusammen mit dem Geld für das Zimmer selbst, mein Limit für’s Geld abheben erreicht hat…

Wenigstens hat Montreal, im Gegensatz zu Ottawa und Québec City, hat ein U-Bahnnetz, das sogar Ansagen hat welche Station als nächstes folgt – das macht es so viel einfacher die öffentlichen Verkehrsmittel zu benutzen!

Ich habe Deborah kennengelernt, die Tierverhalten studiert und schon eine Menge in Europa gereist ist und später noch nach Neuseeland fliegen wird. Mit ihr Teile ich mir die Etage mit Küche und Bad.

An meinem ersten kompletten Tag habe ich eine Bustour gemacht, um zu wissen, was ich die nächsten Tage sehen kann und habe später Montreal bei Nacht entdeckt.

image

Gallery of arts

image

St. James oratory

image

One part of the university

image

Queen Mary cathedral - one of Montreal's many, many churches

image

Not a church - it's the headquarter of the bank of Montreal

image

Biking city Wyeth many trails

image

No Halloween decoration - that's on a restaurant's wall...

image

THE church in Montreal - Notre dame

image

Aren't they cool with their partner look hats?

image

Inside the commerce centre

image

Since the buses aren't user friendly, I stick to the underground

Veröffentlicht mit WordPress für Android

Greetings from Québec/ Grüße aus Québec

Quebec, the city of which the old part is surrounded by walls, is a nice place to see. Unfortunately I wasn’t very lucky with the weather on my first day and walked around mainly with my not so water proof rain cape. The next day was better and not so lonely since Audrey kept me company. Here some impressions…
————-
Québec, die Stadt deren alter Part von Mauern umschlossen ist, ist ein schöner Ort zu besuchen. Leider hatte ich mit dem Wetter am ersten Tag kein Glück und so bin ich hauptsächlich mit meinem nicht ganz dichten Regenponcho herumgelaufen. Der nächste Tag war besser und nicht so einsam, da mir Audrey Gesellschaft geleistet hat. Hier ein paar Eindrücke…

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

Veröffentlicht mit WordPress für Android

Third goodbye/ Dritter Abschied

Due to my change of plans, my time with Ilania in Morin Heights is over now too. That was my last WWOOF station, from now on I’m a full time tourist 🙂

On Wednesday Ilania invited some of her artist friends for a lunch which has so many different things to taste that we ate about three hours – of course always small portions. Again I met many interesting people and had great talks.

Many thanks to Ilania who not only is a very creative cook and artist, introduced me literally every day to someone new and allowed me to have some very easy going days at lake Dainava but also supported me in my plans to see the big cities of Quebec. And that’s exactly what I’m going to do now…
—————
Durch meine Planänderung, ist nun auch meine Zeit mit Ilania in Morin Heights vorbei. Dies war meine letzte WWOOF Station, von nun an bin ich Vollzeit-Tourist 🙂

Am Mittwoch hatte Ilania einige ihrer Künstler Freunde zum Mittagessen eingeladen, das so viel verschiedene Speisen zum probieren geboten hat, dass wir circa drei Stunden gegessen haben – natürlich immer kleine Portionen. Wieder habe ich viele interessante Leute kennengelernt und hatte tolle Gespräche.

Ganz herzlichen Dank an Ilania, die nicht nur eine sehr kreative Köchin und Künstlerin ist, mich ganz ehrlich täglich jemand neuem vorgestellt hat und mir einige entspannte Tage am Dainava See ermöglicht hat, sondern mich auch darin unterstützt hat, die großen Städte Quebecs zu besuchen. Und genau das mache ich jetzt…

image

One out of several tasty courses

Veröffentlicht mit WordPress für Android

Thanksgiving

On Sunday we had a pre-thanksgiving for Ilania’s son because he couldn’t celebrate on Monday with his family and so we had some more friends over and ate turkey – my first one – and other delicious food.

Then on the real thanksgiving on Monday we were invited over to one of Ilania’s friends for dinner and had a nice evening together.

———————
Am Sonntag hatten wir ein vor-Thanksgiving für Ilanias Sohn, weil er am Montag nicht mit seiner Familie feiern konnte und so kamen noch ein paar Freunde und wir haben Truthahn – meinen ersten – und andere Köstlichkeiten gegessen.

Dann, am richtigen Thanksgiving, waren wir zu Ilanias Freunden zum Abendessen eingeladen und hatten einen schönen Abend zusammen.

image

image

image

image

Veröffentlicht mit WordPress für Android

Pictures from Ottawa/ Bilder aus Ottawa

image

First I went to the Byward market...

image

Where I took family portraits...

image

Saw cute little chocolate turkeys...

image

And apples in costumes

image

This interesting lamp belongs to the arts museum

image

This doesn't 🙂

image

Many Asians wanted pictures and offered to return the favour

image

Notre dame church with the arts museum's spider

image

Notre dame from the inside

image

image

This castle is Ottawa's most expensive hotel

image

Beginning from the Rideau docks...

image

I did a boat tour

image

Many governmental buildings

image

Later I walked the boat tour's route

image

Rideau falls

image

Then I walked to the park of Rideau hall...

image

Where the maple trees were in many different colours...

image

So I could finally make my own picture as a header

image

A lifesize Inukshuk was there too

image

Because the park closed at sunset...

image

I took the bus back to downtown...

image

To see the parliament less crowded...

image

Enjoy the centennial flame...

image

And at least tried to blow it out 🙂

image

Nice view on parliament hill in the evening

All of this happened on one day! Here some pictures from the last.

image

I went to not so Italian little Italy

image

Accidentally landed in China town

image

Then walked to the beautiful neighbourhood of Glebe

image

Saw more geese

image

And in the end walk to the ornamental gardens which are just on the street!

Veröffentlicht mit WordPress für Android

Leaving Ottawa/ Raus aus Ottawa

All the days I spent in Ottawa were sunny, 20°C and accordingly perfect for walking through the city for hours and seeing major sights and other interesting places. I walked so much that I even have a muscle ache in my legs 🙂 

Here some pictures from the last couple of days.

PS: Did you notice the slight change in the header (the picture on top of the site)? I finally replaced the picture I found on the Internet with one I made myself two days ago with self collected, original Canadian leaves.
—————————
Alle Tage, die ich in Ottawa verbracht habe waren sonnig, 20°C und somit ideal um stundenlang durch die Stadt zu laufen und die Hauptsehenswürdigkeiten zu besichtigen, aber auch andere interessante Orte. Ich bin so viel gelaufen, dass ich sogar Muskelkater in den Beinen habe 🙂

Hier ein paar Bilder der letzten Tage.

PS: Habt ihr die kleine Änderung im header (das Bild oben auf der Seite) bemerkt? Endlich habe ich das Bild, das ich im Internet gefunden hatte, durch eins, das ich aus original kanadischen, selbst gesammelten Blättern gemacht habe, ersetzt.

Up until here the pictures are made on one day! Here are some of the next and last.

Veröffentlicht mit WordPress für Android

Surprise: greetings from Ottawa/ Überraschung: Grüße aus Ottawa

After a couple of days staying in Morin Heights, I had the urge to see a little more in the time I had left in Canada which Ilania noticed immediately. She encouraged me to travel through Quebec to see the big cities and said she had some friends who I could maybe stay with. Well, that part didn’t work out but anyway I started planning.

Today is my first day in Ottawa. On Saturday I’ll go back to Ilania to celebrate thanksgiving on Monday, stay a couple of nights and then proceed to Quebec city and later to Montreal from where I will fly back home.

So that’s my plan, which will hopefully work out and only be filled with positive adventures 🙂

I’ll keep you posted…
————
Nach einigen Tagen in Morin Heights hatte ich das Bedürfnis mehr zu sehen, in der Zeit, die mir noch in Kanada bleibt, was Ilania sofort bemerkt hat. Sie hat mich dazu ermuntert durch Québec zu reisen, um die großen Städte zu besuchen und meinte, dass sie Freunde hat, bei denen ich eventuell wohnen könnte. Naja, der Teil hat nicht funktioniert, aber ich begann trotzdem zu planen.

Heute ist mein erster Tag in Ottawa. Am Samstag werde ich zurück zu Ilania fahren, um am Montag thanksgiving zu feiern, ein paar Nächte zu bleiben und dann meine Reise nach Québec City und schließlich Montreal fortzusetzen. Von Montreal aus geht es dann zurück nach Hause.

Das ist also mein Plan, der hoffentlich aufgeht und nur mit positiven Abenteuern gefüllt ist 🙂

Ich halte euch auf dem Laufenden…

image

Dangerous little hills 🙂

image

University of Ottawa

image

View on parliament hill

image

Memorial

image

Ottawa's highest building

image

Me in front of the parliament house with peace tower

image

Parliament hall

image

Architecture inside

image

Water on fire/the centennial flame

image

War memorial

image

Alexandra bridge - I walked over it

image

Light house close to my accommodation

Veröffentlicht mit WordPress für Android

Indian summer

Everybody who is tired of looking at pictures of leaves, should stop looking at this post 🙂

For everybody else here are some impressions of the “aerobic corridor” – yes, that’s what its called – in Lachute where Ilania took me to have a little hike while she was attending a exhibition in which she contributed.
—————————-
Alle, die keine Bilder mehr von Blättern sehen wollen, sollten aufhören sich diesen post anzusehen 🙂

Für alle anderen gibt es hier ein paar Eindrücke vom “Aerobic Korridor” – ja, so heißt es wirklich – in Lachute, wo mich Ilania hingebracht hat, damit ich etwas wandern kann, während sie an einer Ausstellung teilgenommen hat, zu der sie auch Bilder von sich beigesteuert hat.

image

The lake where my hike started

image

Some berries

image

Berry close-up

image

Purple flower

image

Orange flower

image

Here are the promised leaves 🙂

image

image

image

image

image

image

Do you see a face too?

Want to take a little walk in the forest with me? Click here:
https://www.youtube.com/watch?v=jUJn55nsNiI&feature=youtube_gdata_player

image

I finally saw geese taking a break from their long journey

image

Cool off a little

Video of geese running away from me 🙂
https://www.youtube.com/watch?v=7l3IW-cVGyI&feature=youtube_gdata_player

Video of geese flying:
https://www.youtube.com/watch?v=nrGJ3Jk0aTI&feature=youtube_gdata_player

Veröffentlicht mit WordPress für Android

Thanks to all readers/Danke an alle Leser

image

At this point I want to thank all the readers of my blog especially the regular readers as until now the blog got more than 300 clicks!
Thank you also for your nice comments and e-mails, I always enjoy reading them 🙂

Three more weeks to go, three more weeks hopefully filled with interesting posts for you…

Many hugs
Nuriel
————————–
An dieser Stelle möchte ich allen Lesern meines Blogs danken, insbesondere den regelmäßigen Lesern, da der Blog bis heute über 300 Klicks bekommen hat!
Danke auch für die netten Kommentare und E-Mails, die ich mich immer sehr freue 🙂

Hoffentlich gefüllt mit vielen interessanten Eintragungen für euch…

Ganz liebe Grüße
Nuriel

Veröffentlicht mit WordPress für Android

First days in Morin Heights/Erste Tage in Morin Heights

On October 1st I arrived in Montreal and was picked up by my new host Ilania and a friend that was with her, from the airport. After we went for breakfast together, Ilania drove me a bit through Montreal to give me an idea what you can see there, before we went to Ilania’s small but cosy home.

image

Ilania's home

After a first walk around the lake to enjoy the Indian summer and having dinner with a friend of Ilania, I needed to catch up on my sleep.

image

The beautiful lake near by

image

image

Fall colours

image

image

image

image

Wouldn't you want to be a bird here?

The next day, with new energy, Ilania drove me first to an apple orchard to meet her friends from the red hat club, then to a nice squash orchard and lastly to a quiet lavender orchard.

image

The red hat club - I wore at least a red T-shirt

image

Apple tree

image

Bird castle at the squash orchard

image

Of course there is more than one pumpkin...

image

... and more than three...

image

... there was a whole pumpkin army...

image

... protected by scare crows

image

image

Other squashes kept the pumpkins some company

image

Unfortunately the lavender's blossom was already over

image

The place was beautiful anyway

image

Just liked these

image

The fragrance part

image

And the gourmet shop

image

Filled with many lavender mixes

image

Just nice to look at

On Thursday I had my first working day, raking the dead leaves away that rapidly put an end to the beautiful colours shimmering in the sunlight.

image

Before raking...

image

... and after

Later in the evening we went to a vernissage which took place in a very interesting room.

image

The columns told their own stories

image

They were art themselves

image

But this picture called Guy le fleur by Danièle St-Jean caught my eye too

————————————-
Am ersten Oktober kam ich in Montreal an und wurde von Ilania, meiner neuen Gastgeberin, und einem Freund von ihr vom Flughafen abgeholt. Nachdem wir zusammen frühstücken waren, hat Ilania mich etwas durch Montreal gefahren, damit ich einen Überblick bekomme, was es dort zu sehen gibt, bevor wir in ihr kleines, aber gemütliches Heim gefahren sind.

Nach einem ersten Spaziergang um den See, um den Indian Summer zu genießen und Abendessen mit einer von Ilanias Freundinnen, musste ich einiges an Schlaf nachholen.

Mit neuer Energie geladen, hat Ilania mich am nächsten Tag erst zu einer Apfel-, dann zu einer schönen Kürbis- und, zu guter letzt, zu einer ruhigen Lavendelplantage gefahren.

Am Donnerstag war mein erster Arbeitstag, an dem ich viel Laub geharkt habe, das dem schönen Farbspiel im Sonnenlicht schnell ein Ende setzt.

Später am Abend, waren wir noch bei einer Vernissage, die in sehr interessanten Räumlichkeiten stattfand.

Veröffentlicht mit WordPress für Android

Second goodbye/Zweiter Abschied

My time on Gabriola island is now over too. I had a lovely stay on that small island with lots of wildlife and the very nice inhabitants.

I learned a bit about some plants and that when I use a Canadian oven, I should watch it closely… (Little insider)
Furthermore I learned to love the “Gabriola way of life” what I started to call it: drop by unannounced at a neighbours, have a nice chat and, not to forget, exchange food 🙂

It’s not like in the city where you see thousands of people everyday and are happy not having to see anybody; on Gabriola everybody lives their lives on their each uniquely beautiful properties and are always glad to have contact with their friends. All you have to do is, walking through literally open doors.

Shirley did some nice cooking and taught me today how to properly poach eggs. I enjoyed working in Shirley’s garden and when it rained, what was the case about the whole last week, I enjoyed sitting in the living room with the fireplace, together with Shirley and Ken, watching TV and having interesting talks in the evening, sometimes with “the black, talkative cat” on my lap.

Thanks to my Gabriolans! I honestly hope to come back.

image

Could manage another picture of an humming bird

image

This is entrance island

image

Gisela took me to these "stone waves" today

image

Can you spot the crab?

image

There is an otter

image

I'm still in Canada

image

Ken, me and Shirley at the airport

———————————-
Auch meine Zeit auf Gabriola Island ist vorbei. Ich hatte einen schönen Aufenthalt auf der kleinen Insel mit vielen Wildtieren und sehr netten Bewohnern.

Ich habe etwas über Pflanzen gelernt und, dass wenn ich einen kanadischen Ofen benutzte, ich ihn auf jeden Fall beobachten sollte… (Kleiner Insider)
Außerdem habe ich die “Gabriola Art zu leben”, wie ich es nenne, lieben gelernt: schaue einfach unangekündigt bei einem Nachbarn vorbei, habe ein nettes Gespräch und, nicht zu vergessen, tausche essen 🙂

Es ist nicht wie in der Stadt, wo jeder tausende Menschen pro Tag sieht und froh ist endlich allein zu sein; auf Gabriola lebt jeder sein Leben auf seinem jeweils einzigartig schönen Grundstück und ist immer froh Kontakt mit Freunden zu haben. Alles was man tun muss, ist, im wahrsten Sinne des Wortes, durch offene Türen zu gehen.

Shirley hat gut gekocht und mir heute gezeigt, wie man Eier richtig pochiert. Ich hatte Freude bei der Arbeit in Shirleys Garten und wenn es geregnet hat, was fast die komplette letzte Woche der Fall war, habe ich es genossen im Wohnzimmer mit Kamin zu sitzen, zusammen mit Shirley und Ken, gemeinsam fern zu sehen und abends interessante Gespräche zu führen, manchmal mit “der schwarzen, gesprächigen Katze” auf meinem Schoß.

Danke an alle meine Gabriolaner! Ich hoffe sehr, zurückzukommen.

Veröffentlicht mit WordPress für Android

Apples+press=lots of juice/Äpfel+Presse=ganz viel Saft

Today Chandler and Mike took me with them to press their apples to make cider. First we weighed the apples and then we put them one by one in the grinder which took us about 2,5 hours.

image

image

image

image

image

image

image

image

image

Then we finally could proceed to the main action: the pressing. That didn’t take so long. What a nice smell and, even better, the taste!

Back at Chandler’s, the juice was put into fermenter buckets where, with a bit of extra work, it turns into cider…

image

image

image

image

image

image

—————
Heute haben mich Chandler und Mike zum Apfel pressen mitgenommen, um Cidre daraus zu machen. Als erstes mussten die Äpfel gewogen und dann Apfel für Apfel in den Zerkleinerer getan werden, was ungefähr 2,5 Stunden gedauert hat.

Anschließend konnten wir mit der Hauptaktion fortfahren: dem pressen. Das hat nicht so lange gedauert. Was für ein schöner Geruch und, sogar noch besser, toller Geschmack!

Zurück bei Chandler haben wir den Saft in Fermentierungseimer gefüllt, in denen, mit ein wenig extra Arbeit, der Saft zum Cidre wird…

Veröffentlicht mit WordPress für Android

Shirley’s birthday/Shirleys Geburtstag

Shirley’s birthday was on Thursday which was celebrated with neighbours and a delicious dinner. Gisela was the host of the evening and I contributed my famous banana cake.

During that evening I could practice my German a bit again by talking to Gisela and Hilde 🙂

What a nice evening that was!
———————
Shirley hatte am Donnerstag Geburtstag, der mit Nachbarn bei einem köstlichen Abendessen gefeiert wurde. Gisela war die Gastgeberin des Abends und ich habe meinen berühmten Bananenkuchen beigesteuert.

Während des Abends konnte ich mein deutsch durch Gespräche mit Gisela und Hilde wieder etwas üben 🙂

Was für ein netter Abend!

image

image

image

There is the happy birthday girl 🙂

image

Veröffentlicht mit WordPress für Android

Honey, honey…

Again just pictures (and a video). Please turn on your volume for the buzzing bees.
————-
Wieder nur Bilder (und ein Video). Bitte schaltet den Ton für das summen der Bienen ein.

image

These pictures are made by Shirley...

image

image

image

image

image

Bees working to produce...

Video
https://www.youtube.com/watch?v=l0Dvzy5484Y&feature=youtube_gdata_player

image

... This wonderful product...

image

... honey...

image

... also called: liquid gold!

image

image

Veröffentlicht mit WordPress für Android

Peterson and chicken/Peterson und Hühner

Yesterday I felt just like Pettersson from Pettersson and Findus, trying to do the garden, just that I was doing the chicken coop. I was making the ground even, so I could put a mesh on it, so the coop wouldn’t get so dirty inside. But shortly after I started raking the ground, the chickens saw their chance for freshly dug up worms and then started to dig further themselves which made holes in the just levelled ground…

Well, after a while we came to an arrangement: when I found a worm, I took out my camera and tried to at least get a picture of its last seconds of life and chased the chicken away afterwards, before she started digging. Raking somewhere else didn’t really work.

image

This is my work - before....

image

... While putting down the mesh...

image

... and afterwards - finished

image

The chickens just thought about one thing...

image

... Worms

For everybody who wants to know more about the original Pettersson and doesn’t mind the German, can watch the episode here – I think the film speaks for itself:

https://www.youtube.com/watch?v=39YGi0jYEOg&feature=youtube_gdata_player

Later in the afternoon I rode the bike a bit since the weather was surprisingly dry. Now guess what I saw:

image

Not exactly Pettersson but it still reminded me of him 🙂

Here some more impressions from my bike ride

image

Nature took over

image

This was hanging on a private fence - nice, isn't it?

image

Trust in human honesty still exists - this wasn't watched by anybody

image

Sense for arts combined with recycling and a bit of creepiness

image

Three space in between is the Gabriola passage

image

Just looked like a postcard

image

On Gabriola there aren't many real maple trees

image

Trying Gabriola style I just dropped by at Heather's and Robert's

image

And finally could take a picture of a humming bird

image

I was out until sunset

————————–
Gestern habe ich mich wie Pettersson von Pettersson und Findus gefühlt, der versucht seinen Garten zu besäen, nur dass ich direkt im Hühnerstall gearbeitet habe. Ich habe versucht den Boden zu ebnen, damit dann ein Gitter darauf kann, damit der Hühnerstall drinnen nicht so schmutzig wird. Kurz nachdem ich angefangen hatte den Boden zu harken, sahen die Hühner sofort ihre Chance für frisch ausgegrabene Würmer und fingen selbst an weiter im Boden zu graben, was den gerade geebneten Boden wieder durchlöcherte…

Naja, nach einer Weile konnten wir uns arrangieren: sobald ich einen Wurm gefunden habe, holte ich sofort meine Kamera raus, um wenigstens ein Foto von den letzten Lebenssekunden des Wurms zu machen und jagte das Huhn weg, bevor sie anfangen konnte zu graben. Für die Hühner woanders zu harken hat nicht wirklich funktioniert.

Alle, die gerne die original Geschichte von Pettersson sehen möchten, ist hier ein link zu der Gemüsebeet-Folge.
https://www.youtube.com/watch?v=39YGi0jYEOg&feature=youtube_gdata_player

Später am Nachmittag bin ich etwas mit dem Rad gefahren, da unerwartet trockenes Wetter war und jetzt ratet mal, was ich gesehen habe – schaut euch das Schild oben an.

Oben noch ein paar mehr Eindrücke meines Radelausflugs.

Veröffentlicht mit WordPress für Android

Fast zucchinis/Schnelle Zucchinis

On Sunday the fall fair took place where everybody is welcome to present their vegetables, flowers or crafts and may be the lucky winner.

image

Vegetable mix

image

Another vegetable basket

image

1st price for pumpkin - ready for Halloween

image

This tomato devil won the 3rd price for weirdest vegetables

Later a squash race began with some creative contestants. We were so lucky with the weather, it was pouring before but right before the race, the rain stopped. The children were so proud of their squashes.

image

All the contestants

image

image

Two contestants waiting for their run

image

My favourite won the 1st place

image

The proud winner of the 2nd place

——————–
Am Sonntag fand die jährliche Herbstmesse statt, bei der jeder sein Gemüse, Blumen oder selbst gemachte Werke präsentieren darf und mit etwas Glück zu den glücklichen Gewinnern gehört.

Später begann ein Zucchini-rennen mit einigen sehr kreativen Teilnehmern. Wir hatten großes Glück mit den Wetter, denn den ganzen Tag hatte es geregnet und genau vor dem Rennen, hörte es auf. Die Kinder waren so stolz auf ihre Zucchinis.

Veröffentlicht mit WordPress für Android

Gabriola way of life/Die Gabriola Art zu leben

The last couple of days I did some weeding together with Shirley and we’re almost finished with one part of the garden. I also harvested almost everything, you can in Shirley’s diverse garden: berries, plums, potatoes, pears and apples. I found a new passion in harvesting – until a pear fell into my face 🙂 but I still like it. Walking through the garden I found some hidden beauties e.g. mushrooms.

image

Picking plums

image

One of Shirley's bees at work

image

This "punker" caterpillar will turn into a moth

image

Mushroom

image

Another mushroom

image

Canadian robins are much bigger

On the the way to a neighbour – guess for what reason – right, delivering food 🙂 Shirley dropped me off at Drumbeg park where I had a walk along the coast.

image

Coast in drumbeg park

image

Interesting sandstone

image

Curious but cautious squirrel at drumbeg

image

Found a sea star

image

And we had lots of fun 🙂

image

Peeling trees

image

Another weird street name - hope it's not true though...

image

At the neighbours you could watch lots of birds...

image

... but not too long

Another day Ken and I did some errands including of course a stop at “the village”, the only supermarket on Gabriola island. On such a short drive to and from the village – a long drive is impossible on an island which is 14km long, 4,2km wide and has a total area of 57,6km² – you see lots of wildlife close to the streets.

image

This is Gabriola's centre

image

At the local hardware store you get free popcorn

image

Deer again

image

Turkey running away from thanksgiving?

————————
Die letzten Tage haben Shirley und ich einiges an Unkraut gejätet und sind inzwischen fast fertig mit einem Teil des Gartens. Außerdem habe ich fast von allem etwas geerntet, das in Shirley’s Garten geerntet werden kann: Beeren, Pflaumen, Kartoffeln, Birnen und Äpfel. Ernten ist meine neue Leidenschaft – bis mir eine Birne und Gesicht gefallen ist 🙂 ich mag es trotzdem. Beim laufen durch den Garten entdeckt man zudem noch versteckte Schönheiten z.B. Pilze.

Auf den weg zu einer Nachbarin – ratet mal warum – richtig, um Essen zu liefern 🙂 hat Shirley mich zum Drumbeg Park gebracht, wo ich an der Küste entlang laufen konnte.

An einem anderen Tag haben Ken und ich einige Besorgungen gemacht, was natürlich einen Halt beim “village”, dem einzigen Supermarkt auf Gabriola Island, einschloss. Selbst auf so einer kurzen Fahrt zum und vom village – eine lange Fahrt ist auf einer Insel mit 14km Länge, 4,2 km Breite und einer Gesamtfläche von 57,6 km² auch kaum möglich – sieht man eine Menge Wildtiere nahe der Straße.

Veröffentlicht mit WordPress für Android

First days on Gabriola island/Erste Tage auf Gabriola Island

My journey to Gabriola island was easier than I thought. After arriving at Nanaimo airport and waiting for the ferry to Gabriola, I was surprisingly approached by someone talking German and knowing my name – it was Gisela, friend and neighbour of Shirley’s and Ken’s.  Since her car didn’t start, Ken picked me up.

image

Harbour of Gabriola island

After arriving, I met Shirley, Mikey the dog, Pearlita the cat and Charlie another cat that Shirley found. He stayed with me in my spacious room for one night.

image

My bed with a nice view

image

The rest of my room

image

This is the house

image

One part of the garden

image

Charlie (alias O'Malley) had to go to an animals' home

image

With this cute face it shouldn't be to hard for him to find a new home

Shirley grows lots of stuff in her huge garden and also has chicken and bees.

image

Beautiful Halloween pumpkin

image

Shirley's bees are much more yellow than mine

image

Literally the chickens on the roost

image

They were busy...

Here are some impressions from a little walk I made, which offered me beautiful images again.

image

We were just one metre apart...

image

... but she obviously didn't care - look a the tongue 🙂

Video of the deer:
https://www.youtube.com/watch?v=aK-P2HxdJUE&feature=youtube_gdata_player

image

This barred owl was just sitting there in the middle of the day

image

Cliffs

image

The whole island is about arts - even in small scale

image

Isn't that a funny street name?

image

Here is the proof I'm in Canada

On Wednesday morning Shirley and I went to a close by sheep farm to treat one of the ram’s hoofs. There I had my first experience with driving sheep. Later we did some weeding which will be continued the next days. To bring the weeds on a pile we used a golf cart – that way I could practice driving and also did some backing up, so I’m getting ready for my driving licence…

image

A curious group

image

What a nice face

A thing that I really like about Gabriola is that you can just stop by at a neighbours to visit or, what happens even more often, exchanging self grown food -that’s so much nicer than going to a supermarket. I now want a garden more than ever 🙂
——————
Die Reise nach Gabriola Island war einfacher als ich dachte. Nachdem ich am Nanaimo Flughafen gelandet war und auf die Fähre nach Gabriola wartete, sprach mich plötzlich jemand auf deutsch an – es war Gisela, Freundin und Nachbarin von Shirley und Ken. Da ihr Auto nicht starten wollte, hat mich doch Ken abgeholt.

Nach meiner Ankunft, lernte ich Shirley, Mikey den Hund, Pearlita die Katze und Charlie, eine andere Katze, die Shirley zugelaufen ist, kennen. Er übernachtete eine Nacht bei mir in meinem großen Zimmer.

Es wächst einiges in Shirley’s riesen Garten, außerdem hat sie noch Hühner und Bienen.

Hier ein paar Eindrücke von einem Spaziergang, der mir wundervolle Bilder geboten hat.

Video vom Reh:
https://www.youtube.com/watch?v=aK-P2HxdJUE&feature=youtube_gdata_player

Am Mittwoch Morgen waren Shirley und ich auf einer nahe gelegenen Schaffarm, um die Hufen eines Bocks zu behandeln. Dort hatte ich meine erste Erfahrung mit Schafe treiben. Später haben wir Unkraut gejätet, was wir die nächsten Tage weiterführen werden. Um das Unkraut auf den Kompost zu bringen, haben wir ein Golf-Auto benutzt, sodass ich meine Fahrkünste verfeinern und auch rückwärts fahren üben konnte – ich mache mich bereit für den Führerschein.

Etwas, das ich sehr an Gabriola Island mag, ist, dass man einfach bei einem Nachbarn vorbeischauen kann bzw., was noch viel öfter passiert, selbst angebautes Essen tauschen – das ist so viel schöner als in den Supermarkt zu gehen. Jetzt will ich einen Garten mehr als je zuvor 🙂

Veröffentlicht mit WordPress für Android

First goodbye/Erster Abschied

Time went by quickly and so my first stop in Canada is over. It was a lovely stay at Il Nido:
Beautiful surroundings, eventful trips, lots to learn, nice people to meet and last but not least my great hosts Susan and Maurizio (not to forget Kelly and Micio). All of them, humans and animals, opened their hearts and their home and let you quickly be part of their life. Special thanks to Susan who performed magic in her kitchen and made amazing dishes which always were a highlight of the day.
Thanks also to Maurizio who had the patience and the trust that I wouldn’t kill him when he gave me driving lessons 🙂

Thank you for giving me such a good first experience with WWOOF!

image

Me, Maurizio, Susan and Kelly at Il Nido

Now my next experiences are waiting for me…
——————————-
Die Zeit verging schnell and so endet mein erster Aufenthalt. Es war eine schöne Zeit im Il Nido:
Wunderschöne Umgebung, ereignisreiche Ausflüge, vieles zu lernen, nette Leute zum kennenlernen und zu guter letzt meine tollen Gastgeber Susan und Maurizio (nicht zu vergessen Kelly und Micio). Alle, Mensch und Tier, haben ihre Herzen und ihr Heim geöffnet und mich schnell an ihrem Leben teilhaben lassen. Besonderer dank an Susan, die in ihrer Küche gezaubert und tolle Gerichte zubereitet hat, die immer ein Höhepunkt des Tages waren.
Danke auch an Maurizio, der sowohl die Geduld als auch das Vertrauen in mich hatte als er mir Fahrunterricht gegeben hat 🙂

Vielen dank, dass ihr mit eine so tolle erste Erfahrung mit WWOOF ermöglicht habt!

Nun warten schon die nächsten Erfahrungen darauf von mir gemacht zu werden…

Veröffentlicht mit WordPress für Android

Salmon and black bears/Lachs und Schwarzbären

On Friday, which was a day off again, Maurizio went together with Cinzia and me to bush harbour. We had a nice swim in the ice cold but absolutely clear water and Kelly had lots of fun chasing stones again and while doing that pulling me through the water 🙂

Kelly did a great job

Kelly did a great job

image

Close to Bush harbour

image

There even was a swing

On the way to our next stop and on our way back we had the luck of seeing two amazing natural events:

First we saw some glowing orange salmon going upstream to lay their eggs which is such a classic phenomenon for Canada which not many people are lucky enough to see. I still can’t believe that there actually is an animal which takes such an effort to lay eggs and then just die.

image

Looks like goldfish but…

image

It is salmon swimming up…

image

… this river

Video of salmon:
https://www.youtube.com/watch?v=fM8KtyaipJk&feature=youtube_gdata_player

Secondly we saw a black bear mommy with her little cub crossing the street (unfortunately too afraid and too fast to take a picture). We assumed they were going to the salmon for lunch.

Canada’s nature is just amazing: there is always a phenomenon waiting around the corner to surprise you and make you realise once more that nature is beautiful and is doing everything to live.
—————————
Am Freitag, welcher tatsächlich mein freier Tag war, hat Maurizio mit Cinzia und mir einen Ausflug nach Bush Harbour unternommen. Wir sind im eiskalten, aber absolut klaren Wasser geschwommen und Kelly hatte wieder eine Menge Spaß beim Steine jagen und beim mich dabei durchs Wasser ziehen 🙂

Auf dem Weg zu unserem nächsten Stop und auf dem weg zurück, hatten wir das Glück zwei wundervolle Naturschauspiele zu sehen:

Als erstes haben wir leuchtend orangen Lachs gesehen, der gerade dabei war stromaufwärts zu schwimmen, um dort Eier abzulegen. Das ist für mich ein so klassisch kanadisches Phänomen, dass nicht viele Leute verfolgen können. Ich kann es immernoch nicht glauben, dass es Tiere gibt, die so große Strapazen auf sich nehmen, nur um Eier zu legen und dann zu sterben.

Video vom Lachs:
https://www.youtube.com/watch?v=fM8KtyaipJk&feature=youtube_gdata_player

Als nächstes haben wir eine Schwarzbärmutter mit ihrem Jungen die Straße überqueren sehen (leider zu verschreckt und schnell um sie zu fotografieren). Wir vermuten, dass sie auf dem Weg zum Lachs waren.

Kanadas Natur ist einfach der Wahnsinn: um die Ecke wartet immer ein Phänomen darauf, einen zu überraschen und einem wieder zu beweisen, dass die Natur wunderschön ist und alles dafür tut, um zu leben.

Veröffentlicht mit WordPress für Android

Gun, chainsaw and car/Gewehr, Kettensäge und Auto

Right the next day after the last time I went to visit Cinzia again at the buffalo ranch. We went again to the Blaeberry river, had a nice walk and… well, let’s say we played a little with the mud 🙂

image

Finally I saw a sitting dragonfly

image

This a view from the river

After we went back, Leo gave me a shooting lesson and it was great! I actually hit the tin right on my first shot – OK, it took me a couple of shots afterwards to hit one again but still, my very first shot ever was a hit 🙂

image

Isn't that literally a great shot?

image

The next day I went with Maurizio to get wood for the winter and I did a whole lot of piling up the pieces. Doing this, Maurizio showed me how to use a chainsaw and I did almost all the drives – we even started to practice backing up. Of course with Toutou.

image

I piled this up all by myself

image

Don't worry, I didn't lift that 🙂

image

Handling a chainsaw is easier then I thought

image

I will definitely do my driving licence now...

So that is a lot that I learned here already in my first two weeks – it feels almost like a lifetime.

I am curious what I will learn next…
—————————
Gleich am nächsten Tag war ich wieder Cinzia auf der Büffelfarm besuchen. Wir sind wieder zum Blaeberry Fluss gelaufen, hatten einen schönen Spaziergang und… Naja, sagen wir, wir haben etwas mit dem Schlamm gespielt 🙂

Als wir zurück waren, hat mir Leo Schießunterricht gegeben und es war klasse! Ich habe eine der Dosen gleich beim ersten Schuss getroffen – OK, es hat ein paar weitere Schüsse gedauert bis ich wieder getroffen habe, aber mein aller erster Schuss war ein Volltreffer 🙂

Am nächsten Tag waren Maurizio und ich Holz für den Winter holen und ich habe eine Menge Stapelarbeit geleistet. Zwischendurch hat mir Maurizio noch gezeigt, wie man eine Kettensäge benutzt und ich war bei fast allen Fahrten dies Fahrerin. Natürlich nur in Toutou.

Also, ich habe schon eine habe Menge hier in meinen ersten zwei Wochen gelernt – es fühlt sich schon fast wie eine Ewigkeit an.

Ich bin schon gespannt, was ich als nächstes lerne…

Veröffentlicht mit WordPress für Android

Wolves and ice cold water/Wölfe und eiskaltes Wasser

Yesterday I had a day off, so Susan drove me to the wolf centre. As it wasn’t open yet I walked a bit in the area and made some pictures…

image

This beautiful jay comes sometimes to pick up peanuts

image

It was so foggy in the morning

image

Many spiders left their net to become art

After I listened to a wolf talk for an hour I was a bit disappointed from the wolf centre. The wolves hadn’t very much space and only some are lucky to get out on a walk.

image

Wolf on a leash - weird isn't it?

image

After the wolf centre I went to the buffalo farm which is around the corner and paid Cynzia a visit who is now working there. We walked a bit around and went to the – ups there i had suddenly the cat on my tablet PC – Blaeberry river which is feed by the glaciers, I thought my feet would fall of. At the river there is so funny sand that is just perfect to find some tracks and making shoes out of it 🙂

image

Micio just loves to sit on a lap

image

This cute trailer is at Leo's buffalo ranch

image

Cynzia tried to avoid the cold water

image

Wolf track?

image

Sand shoes

——————————————-
Gestern hatte ich einen freien Tag, also hat mich Susan zum Wolfcenter gefahren. Da es noch nicht geöffnet hatte, bin ich erst etwas herumgelaufen und habe Fotos gemacht…

Nachdem ich mir einen einstündigen Vortag über Wölfe angehört hatte, war ich vom Wolfcenter etwas enttäuscht, da die Wölfe nicht sonderlich viel Platz hatten, jeden Tag gab es glückliche, die spazieren gehen durften.

Nach dem Wolfcenter bin ich zur Büffelfarm um die Ecke gegangen, um Cynzia zu besuchen, die jetzt dort arbeitet. Wir sind etwas spazieren gegangen und sind zum – ups, plötzlich war die Katze auf dem Tablet PC – Blaeberry Fluss gelaufen, der von Gletschern gespeist wird, ich dachte meine Füße fallen ab. Am See ist so lustiger Sand, in dem sich prima Spuren und andere Dinge finden lassen und perfekt zum Schuhe machen ist er auch 🙂

Veröffentlicht mit WordPress für Android

Special!!! An apple a day…

My day started very prompt with Susan running into my room and screaming “Come quick, leave your pyjamas on, take your camera – there is a BEAR outside at the apple tree!” Oh, I was going quick believe me and it was totally worth the abrupt start of the day! He is such a beautiful creature! If he wouldn’t have gone away I probably wouldn’t have gone either. And the best part about it: the bear got some food and I wasn’t in danger at all because we were standing on the balcony watching him as he enjoyed his breakfast. I can’t believe it – I SAW A BEAR – A WILD ONE!

But see for yourself…

image

image

image

Videos:

https://www.youtube.com/watch?v=-EpdVyWBZ1E&feature=youtube_gdata_player

https://www.youtube.com/watch?v=5ra2F9Ssvsc&feature=youtube_gdata_player
—————————————-
Mein Tag fing ziemlich abrupt an. Susan rannte rufend in mein Zimmer : “Komm schnell, lass deinen Pyjama an und bring deine Kamera mit – da ist ein BÄR draußen am Apfelbaum!” Oh, ich war schnell, glaubt mir und es war den abrupten Tagesanfang absolut wert! Er ist so schön! Wäre er nicht gegangen, wäre ich es bestimmt auch nicht. Das beste daran: der Bär hat etwas zu fressen gefunden und ich war kein bisschen in Gefahr, weil wir ihn vom Balkon aus beobachtet haben, während er sein Frühstück genossen hat. Ich kann es noch nicht glauben – ICH HABE EINEN BÄREN GESEHEN – EINEN WILDEN!

Aber seht es euch selber an…

Videos:

https://www.youtube.com/watch?v=-EpdVyWBZ1E&feature=youtube_gdata_player

https://www.youtube.com/watch?v=5ra2F9Ssvsc&feature=youtube_gdata_player

Veröffentlicht mit WordPress für Android

First trips/erste Ausflüge

After having two pretty exhausting working days with cutting down two trees and carrying the wood parts in the car and some pretty bad mosquito bites, there came the treat for it: really nice trips around the Golden area. First we went to a close by lake where Kelly, the dog, had lots of fun chasing stones in the water.

image

Tree falling

image

Kelly's motivation was endless

On the way back I had my absolutely first drive in this totally adventurous car called “Toutou” and nothing bad happened – okay I almost ran over a baby-tree 🙂

image

Toutou

After doing a lot of dishes the next day, we had a short trip to Thompson Falls and stopped on the way back at a near by buffalo farm, run by a friend of Maurizio’s and Susan’s.

image

Thompson falls

image

Buffalo on Leo Downey's farm

The next day Susan made a day trip with the other WWOOFer Cynza and me to Takkakaw Falls and later to Emerald Lake, which I fell in love with -it is just so beautiful, though they should call it sapphire lake instead. I could have sat there for ever. Great nature around too! It was a great walk around the lake. And our lunch at the best spot there with a goats -cheese -raisin-sandwiches just made the moment perfect!
That was a very nice day!

image

Me at Takkakaw Falls

image

The beautiful Emerald Lake

image

This cute chipmunk ate berries at the lake

image

Susan likes photography too 🙂

image

On the way back we stopped at the natural bridge

————————————————
Nach ein paar sehr anstrengenden Arbeitstagen, an denen u.a. Bäume gefällt wurden und ich dann Baumteile ins Auto getragen habe und einigen ziemlich schlimmen Mückenstichen kam dann die Belohnung: einige sehr nette Ausflüge in der Umgebung von Golden. Als erstes ging es zu einem nahe gelegenen See, an dem Kelly der Hund viel Spaß daran hatte Steine ins Waser zu jagen.

Auf dem Rückweg vom See hatte ich meine absolut erste Fahrt in diesem abenteuerlichen Auto namens “Toutou”. Es ist auch nichts schlimmes passiert – okay ich hätte fast einen Baby-Baum überfahren 🙂

Nachdem am nächsten Tag unglaublich viel Geschirr gewaschen wurde, haben wir noch einen Kurzausflug zu den Thompson-Wasserfällen gemacht und auf dem Rückweg bei einer nahe gelegenen Büffelfarm angehalten, die einem Freund von Susan und Maurizio gehört.

Am nächsten Tag hat Susan mit der anderen WWOOFerin Cynza und mir einen Tagesausflug zu den Takakkaw-Fällen und anschließend zum Smaragd-See, in den ich mich total verliebt habe, gemacht. Der See ist einfach so wunderschön, obwohl der Name Saphir-See besser gepasst hätte. Ich hätte dort ewig sitzen können. So schöne Natur am See. Wir hatten einen tollen Spaziergang um den See! Unser Lunch, bestehend aus einem Ziegenkäse-Rosinen-Sandwich am besten Platz des Sees, machte den Moment perfekt! Was für ein schöner Tag.

Veröffentlicht mit WordPress für Android

Flight and arrival/Flug und Ankunft

I don’t particularly like flying but I would say that for my first flight alone it went quite well.
It already started really good because my friend Vicky surprised me at the airport to say goodbye before she moves away from Berlin while I’m in Canada. Of course my mum came with me to the airport too.
I found all my gates in time and could go past a very long queue in Frankfurt since I’d already checked in 🙂  One stewardess  on my flight to Calgary , named Giorgis, was really attentive as soon as she learned about my flight sickness and regularly checked if I was fine. And both my flights arrived sooner than planned!

Then I was lucky again: because I was the only person using the airport to downtown shuttle, the driver brought me in front of the door instead of leaving me at a dropoff station 🙂 at the B&B I got a bigger room because I was the only guest and had the bathroom just for me too 🙂

Because of the jetlag I didn’t sleep very much which allowed me to discover Calgary in three hours. Although the city seems quite big, it is almost empty – I wondered where all the people were. Very weird!

image

Calgary

image

So cute squirrels

The bus ride to golden was four hours long but on arrival Maurizio (one of my hosts) was already there to pick me up. We drove an other half hour and arrived at the beautiful Il Nido Country Inn. Not only the house is, thanks to all the timber, very cosy but also the scenery is stunning.

image

Il Nido

I met Maurizio’s wife Susan who was in a bit of stress when I arrived as she had to prepare dinner for nine people but is a really open-hearted person. After also arriving mentally, work already started with washing dishes from the guests. Then we had a lovely dinner.

image

I also have another WWOOFer here whose birthday was yesterday, which was celebrated of course.

It seems I made a good choice with my first station and am looking forward to the coming days…
__________________________________________
Ich Flüge nicht wirklich gerne, aber für meinen ersten Flug alleine lief es ziemlich gut.
Es fing schon gut an, als meine Freundin Vicky mich am Flughafen überraschte, um mir nochmal tschüss zu sagen, bevor sie aus Berlin wegzieht während ich in Kanada bin. Natürlich war meine Mutter auch dabei.
Ich habe alle Gates rechtzeitig gefunden und konnte sogar eine lange Schlange in Frankfurt umgehen, da ich schon eingecheckt war 🙂 Eine Stewardess auf dem Flug nach Calgary, namens Giorgis, war sehr aufmerksam nachdem sie erfahren hatte, dass ich unter Reiseübelkeit leide und fragte regelmäßig nach, wie es mir geht.
Außerdem landeten beide Flieger früher als geplant!

Dann hatte ich wieder Glück: weil ich die einzige war, die den Flughafen nach Downtown-Shuttle benutzt hat, wurde ich von Fahrer netter Weise direkt vor mein B&B gefahren, statt an irgendeiner festen Station abgeliefert zu werden 🙂  im B&B habe ich ein größeres Zimmer bekommen, weil ich auch hier der einzige hat war und hatte so das eigentlich geteilte Bad auch für mich allein 🙂

Die Busfahrt nach Golden dauerte vier Stunden, aber bei meiner Ankunft war Maurizio (einer meiner Gastgeber) schon da, um mich abzuholen. Wir sind eine weitere halbe die gefahren und kamen am wunderschönen Il Nido Country Inn an. Nicht nur, dass das Haus dank des ganzen Holzes sehr gemütlich ist, sondern auch die Landschaft ist umwerfend.

Ich lernte Maurizios Frau Susan kennen, die als ich ankam ziemlich gestresst war, weil sie Abendessen für neun Leute zubereiten musste. Dennoch war sie gleich sehr offenherzig. Nachdem ich auch mental angekommen war, startete sich schon die Arbeit mit Geschirr waschen. Anschließend gab es ein leckeres Abendessen. Mit mir ist noch eine WWOOFerin hier, die gestern Geburtstag hatte, der natürlich auch gefeiert wurde.

Ich scheine eine gute Wahl mit meiner ersten Station getroffen zu haben und freue mich auf die kommenden Tage…

Going-away party/Abschiedsparty

On Friday the 24th of august I had a wonderful party on the backyard. Many of my friends came and we had a great time together. We had lovely food, great talks, of course many questions regarding my journey and the best weather one could wish for 🙂 thanks to all who came!
_____________________________________
Am Freitag den 24. August hatte ich eine wunderschöne Party auf unserem Hinterhof. Viele Freunde kamen und wir hatten eine tolle Zeit zusammen. Es gab leckeres Essen, tolle Gespräche, natürlich viele Fragen zu meiner Reise und das beste Wetter, das man sich wünschen kann 🙂 Danke an alle, die gekommen sind!